بارگزاری ...
جستجو کنید
برای شروع جستجو، متن خود را وارد کنید.
صفحه 348

ميزان بهره انسان از مال دنيا

عَنْ يُونُسَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِقَالَ: إِنَّ مَوْلًى لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَسَأَلَهُ مَالًا؛ فَقَالَ: يَخْرُجُ عَطَائِي فَأُقَاسِمُكَ هُوَ؛ فَقَالَ: لَا أَكْتَفِي؛ وَ خَرَجَ إِلَى مُعَاوِيَةَ فَوَصَلَهُ فَكَتَبَ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَيُخْبِرُهُ بِمَا أَصَابَ مِنَ الْمَالِ. فَكَتَبَ إِلَيْهِ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ: أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ مَا فِي يَدِكَ مِنَ الْمَالِ قَدْ كَانَ لَهُ أَهْلٌ قَبْلَكَ وَ هُوَ صَائِرٌ إِلَى أَهْلِهِ بَعْدَكَ، وَ إِنَّمَا لَكَ مِنْهُ مَا مَهَّدْتَ لِنَفْسِكَ فَآثِرْ نَفْسَكَ عَلَى صَلَاحِ وُلْدِكَ فَإِنَّمَا أَنْتَ جَامِعٌ لِأَحَدِ رَجُلَيْنِ إِمَّا رَجُلٌ عَمِلَ فِيهِ بِطَاعَةِ اللَّهِ فَسَعِدَ بِمَا شَقِيتَ، وَ إِمَّا رَجُلٌ عَمِلَ فِيهِ بِمَعْصِيَةِ اللَّهِ فَشَقِيَ بِمَا جَمَعْتَ لَهُ وَ لَيْسَ مِنْ هَذَيْنِ أَحَدٌ بِأَهْلٍ أَنْ تُؤْثِرَهُ عَلَى نَفْسِكَ وَ لَا تُبَرِّدَ لَهُ عَلَى ظَهْرِكَ، فَارْجُ لِمَنْ مَضَى رَحْمَةَ اللَّهِ وَ ثِقْ لِمَنْ بَقِيَ بِرِزْقِ اللَّهِ.1

امام صادق7مى‌فرمايد: يكى از آزاد كرده هاى اميرالمؤمنين7پولى از آن حضرت درخواست كرد و حضرت فرمود: هر گاه بهره خود

[1]كافي (اسلاميه)، ج‌8، ص 72


صفحه 349

را از بيت المال گرفتم با تو تقسيم مى‌كنم. او گفت: براى من كافى نيست. او نزد معاويه رفت و معاويه به وى صله‌اى داد و او هم نامه‌اى به اميرالمؤمنين7نوشت و پولى را كه از معاويه گرفته بود به آگاهى حضرت رساند. اميرالمؤمنين7در پاسخ او اين نامه را نگاشت: امّا بعد، مالى كه در دست تو است، پيش از تو، در دست ديگرى بوده و پس از تو، به دست ديگرى مي افتد و تو از آن همان بهره‌اى را دارى كه براى خدا برمى‌دارى؛ پس خود را بر فرزندت مقدّم بدار زيرا جز اين نيست كه تو مال را براى يكى از دو نفر گرد مى‌آورى: يا كسى كه با آن به طاعت خدا برخيزد كه در اين صورت، با آنچه تو بدبخت شده‌اى او خوشبخت شده است، و يا فردى كه با پول تو به معصيت الهى كمر بندد كه در اين صورت، با آنچه تو براى او گرد آورده‌اى به بدبختى كشانده شده است و هيچ يك از اين دو شايستگى آن را ندارند كه تو بر خويش مقدّمشان بدارى و براى او بارى بر دوش خود بنهى؛ پس براى آنكه گذشته است به رحمت خدا اميدوار باش و براى آنكه خواهد آمد به روزى خدا اعتماد كن.


صفحه 350

عقوبت قطع رحم

عَنْ أَبِي حَمْزَةَ الثُّمَالِي قَالَ: قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَفِي خُطْبَتِهِ:‌ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ‌ الذُّنُوبِ‌ الَّتِي‌ تُعَجِّلُ‌ الْفَنَاءَ. فَقَامَ إِلَيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْكَوَّاءِ الْيَشْكُرِي. فَقَالَ: يَا أَمِيرَالْمُؤْمِنِينَ، أَ وَ تَكُونُ ذُنُوبٌ تُعَجِّلُ الْفَنَاءَ؟ فَقَالَ: نَعَمْ وَيْلَكَ، قَطِيعَةُ الرَّحِمِ. إِنَّ أَهْلَ الْبَيْتِ لَيَجْتَمِعُونَ وَ يَتَوَاسَوْنَ وَ هُمْ فَجَرَةٌ فَيَرْزُقُهُمُ اللَّهُ، وَ إِنَّ أَهْلَ الْبَيْتِ لَيَتَفَرَّقُونَ وَ يَقْطَعُ بَعْضُهُمْ بَعْضاً فَيَحْرِمُهُمُ اللَّهُ وَ هُمْ أَتْقِيَاءُ.1

امام على7در خطبه اى فرمود : پناه مى برم به خدا از گناهانى كه مرگ را شتاب مى بخشند. عبد اللّه بن كوّاء برخاست و عرض كرد: يا امير المؤمنين7، آيا گناهانى هم هست كه مرگ را تسريع كند؟ حضرت فرمود: واى بر تو، آرى، بريدن پيوند از خويشان. خانواده هايي هستند که گرد هم مي آيند و نسبت به يکديگر مواسات مي نمايند و با آن که اهل معصيت اند خداوند آنان را روزي مي بخشد، و خانواده هايي هستند که پراکنده مي شوند و از يکديگر پيوند مي بُرند و با آن که مردماني پرهيزگارند خداوند، آنان را از روزي محروم مي کند.

[1]كافي (اسلاميه)، ج‌2، ص 347


صفحه 351

دعاي مقبول پنج گروه

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِقَالَ: كَانَ أَبِييَقُولُ‌: خَمْسُ دَعَوَاتٍ لَا يُحْجَبْنَ عَنِ الرَّبِّ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى: دَعْوَةُ الْإِمَامِ الْمُقْسِطِ، وَ دَعْوَةُ الْمَظْلُومِ يَقُولُ اللَّهُ عَزَّوَجَلَّ لَأَنْتَقِمَنَّ لَكَ وَ لَوْ بَعْدَ حِينٍ، وَ دَعْوَةُ الْوَلَدِ الصَّالِحِ لِوَالِدَيْهِ، وَ دَعْوَةُ الْوَالِدِ الصَّالِحِ لِوَلَدِهِ، وَ دَعْوَةُ الْمُؤْمِنِ لِأَخِيهِ بِظَهْرِ الْغَيْبِ فَيَقُولُ: وَ لَكَ مِثْلُه.‌1

امام صادق7فرمود: پدرم7مى‌فرمود: پنج دعا است كه از درگاه پروردگار تبارك و تعالى محجوب نشوند (پرده و حائلى نيست كه جلوش را بگيرد): دعاي امام عادل، دعاي ستم‌كشيده که خداى عزّوجل مى‌فرمايد: هر آينه انتقام تو را از ستمكار بگيرم گرچه زمانى بر آن بگذرد، دعاي فرزند صالح براى پدر و مادر، دعاي پدر صالح براى فرزندش و دعاي مؤمن در حقّ برادر دينى خود در غياب او كه خداوند مى‌فرمايد: براى تو باد مانند آن.

[1]كافي (اسلاميه)، ج‌2، ص 509


صفحه 352

دليل عدم يقين به مرگ

عَنْ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍقَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ[مَرَّ بِنَا ذَاتَ يَوْمٍ وَ نَحْنُ فِي نَادِينَا وَ هُوَ عَلَى نَاقَتِهِ وَ ذَلِكَ حِينَ رَجَعَ مِنْ حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَوَقَفَ عَلَيْنَا فَسَلَّمَ فَرَدَدْنَا عَلَيْهِ السَّلَامَ. ثُمَّ قَالَ: مَا لِي أَرَى حُبَّ الدُّنْيَا قَدْ غَلَبَ عَلَى كَثِيرٍ مِنَ النَّاسِ حَتَّى كَأَنَّ الْمَوْتَ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا عَلَى غَيْرِهِمْ كُتِبَ، وَ كَأَنَّ الْحَقَّ فِي هَذِه‌ الدُّنْيَا عَلَى غَيْرِهِمْ وَجَبَ، وَ حَتَّى كَأَنْ لَمْ يَسْمَعُوا وَ يَرَوْا مِنْ خَبَرِ الْأَمْوَاتِ قَبْلَهُمْ؟ سَبِيلُهُمْ سَبِيلُ قَوْمٍ سَفْرٍ عَمَّا قَلِيلٍ إِلَيْهِمْ رَاجِعُونَ. بُيُوتُهُمْ أَجْدَاثُهُمْ، وَ يَأْكُلُونَ تُرَاثَهُمْ فَيَظُنُّونَ أَنَّهُمْ مُخَلَّدُونَ بَعْدَهُمْ. هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ. مَا يَتَّعِظُ آخِرُهُمْ بِأَوَّلِهِمْ؟ لَقَدْ جَهِلُوا وَ نَسُوا كُلَّ وَاعِظٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ، وَ آمَنُوا شَرَّ كُلِّ عَاقِبَةِ سُوءٍ، وَ لَمْ يَخَافُوا نُزُولَ فَادِحَةٍ وَ بَوَائِقَ حَادِثَةٍ.

امام باقر7فرمود: از جابر بن عبد اللّه شنيدم كه مي گفت: روزى رسول خدا[ هم چنان كه سوار شتر بود از كنار جمع ما گذر كرد و اين جريان وقتى بود كه از سفر حجّت الوداع باز مي گشت. پس نزد ما


صفحه 353

كه رسيد توقّف كرده بر ما سلام كرد. آنگاه فرمود: چه شده كه مى‌بينم دوستى دنيا بر بيشتر مردم چيره شده است به حدّى كه گويا مرگ در اين دنيا به نام ديگران ثبت شده،‌ و گويا حقّ و حقيقت در اين جهان بر غير اينها واجب گشته، و تا اينكه گويا سرگذشت مردگان پيش از خود را نشنيده و نديده‌اند؟ راه ايشان همان راه مردم مسافر است و به زودى به سوى مردگان بازمي گردند. خانه هاى آنان، گورشان باشد و ديگران ميراث آنان را بخورند. اينها مي پندارند پس از آن مردگان، هميشه خواهند ماند؟ هيهات هيهات. [آيا] دنبال کنندگان، از جلو رفتگان پند نگيرند؟ به راستى كه از ياد برده و فراموش كردند هر پند دهنده‌اى را در كتاب خدا، و از شرّ هر سرانجام بدى ايمن و آسوده خاطر گشته، و از نزول بلاهاى سخت و پيش آمدهاى ناگوار ترس ندارند.

طُوبَى لِمَنْ شَغَلَهُ خَوْفُ اللَّهِ عَزَّوَجَلَّ عَنْ خَوْفِ النَّاسِ. طُوبَى لِمَنْ مَنَعَهُ عَيْبُهُ عَنْ عُيُوبِ الْمُؤْمِنِينَ مِنْ إِخْوَانِهِ. طُوبَى لِمَنْ تَوَاضَعَ لِلَّهِ عَزَّ ذِكْرُهُ، وَ زَهِدَ فِيمَا أَحَلَّ اللَّهُ لَهُ مِنْ غَيْرِ رَغْبَةٍ عَنْ سِيرَتِي، وَ رَفَضَ زَهْرَةَ الدُّنْيَا مِنْ غَيْرِ تَحَوُّلٍ عَنْ سُنَّتِي، وَ اتَّبَعَ الْأَخْيَارَ مِنْ عِتْرَتِي مِنْ بَعْدِي، وَ جَانَبَ أَهْلَ الْخُيَلَاءِ وَ التَّفَاخُرِ وَ الرَّغْبَةِ فِي الدُّنْيَا، الْمُبْتَدِعِينَ خِلَافَ سُنَّتِي، الْعَامِلِينَ بِغَيْرِ سِيرَتِي. طُوبَى لِمَنِ اكْتَسَبَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ مَالًا مِنْ غَيْرِ مَعْصِيَةٍ فَأَنْفَقَهُ فِي غَيْرِ مَعْصِيَةٍ وَ عَادَ بِهِ عَلَى أَهْلِ الْمَسْكَنَةِ. طُوبَى لِمَنْ حَسُنَ مَعَ النَّاسِ خُلُقُهُ، وَ بَذَلَ لَهُمْ مَعُونَتَهُ، وَ عَدَلَ عَنْهُمْ شَرَّهُ. طُوبَى لِمَنْ أَنْفَقَ الْقَصْدَ وَ بَذَلَ الْفَضْلَ وَ أَمْسَكَ


صفحه 354

قَوْلَهُ عَنِ الْفُضُولِ وَ قَبِيحِ الْفِعْلِ.329

خوشا به حال كسى كه ترس از خداى عزّوجل او را از ترس از مردم مشغول كرده است. خوشا به حال كسى كه عيب خودش او را از (دقّت در) عيوب برادران با ايمانش باز دارد. خوشا به حال كسى كه براى خداى عزّ ذكره تواضع و فروتنى كند و در آنچه خداوند بر او حلال كرده بدون آنكه از روش من منحرف شود زهد ورزد و از تازگى و رونق دنيا بى‌آنكه تغييرى از سنّت من پيدا كند دورى گزيند و از نيكان عترت من پس از من پيروى كند و از كِبرورزان و فخركنندگان و دنيا طلبان كناره گيرد. آنان كه بر خلاف سنّت و روش من بدعت گذارند و به راهى غير از راه و روش من بروند. خوشا به حال آن مؤمنى كه مالى از غير راه معصيت و نافرمانى بدست آورد و در غير راه معصيت نيز خرج كند و به وسيل? آن به مستمندان احسان كند. خوشا به حال كسى كه اخلاقش را با مردم خوب كند و از كمك كردن به آنان دريغ نكند و شرّ خود را از آنان بگرداند. خوشا به حال كسى كه در خرج، ميانه‌روى كند و زياده (از خرج) را ببخشد و از سخنان بيهوده و زيادى و كار زشت خوددارى كند.

[1]كافي (اسلاميه)، ج‌8، ص 168


صفحه 355

نيکوترين اعمال

عَنْ أَبِي اَلصَّبَّاحِ اَلْكِنَانِيِّ قَالَ: قُلْتُ لِلصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ: أَخْبِرْنِي عَنْ هَذَا اَلْقَوْلِ: قَوْلُ "مَنْ هُوَ أَسْأَلُ اَللَّهَ اَلْإِيمَانَ وَ اَلتَّقْوَى، وَ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ شَرِّ عَاقِبَةِ اَلْأُمُورِ. إِنَّ أَشْرَفَ اَلْحَدِيثِ ذِكْرُ اَللَّهِ، وَ رَأْسَ اَلْحِكْمَةِ طَاعَتُهُ، وَ أَصْدَقَ اَلْقَوْلِ وَ أَبْلَغَ اَلْمَوْعِظَةِ وَ أَحْسَنَ اَلْقَصَصِ كِتَابُ اَللَّهِ، وَ أَوْثَقَ اَلْعُرَى اَلْإِيمَانُ بِاللَّهِ، وَ خَيْرَ اَلْمِلَلِ مِلَّةُ إِبْرَاهِيمَ، وَ أَحْسَنَ اَلسُّنَنِ سُنَّةُ اَلْأَنْبِيَاءِA، وَ أَحْسَنَ اَلْهَدْيِ هَدْيُ مُحَمَّدٍ[، وَ ﴿خَيْرَ اَلزّادِ اَلتَّقْوى﴾‌1وَ خَيْرَ اَلْعِلْمِ مَا نَفَعَ، وَ خَيْرَ اَلْهُدَى مَا اُتُّبِعَ، وَ خَيْرَ اَلْغِنَى غِنَى اَلنَّفْسِ، وَ خَيْرَ مَا أُلْقِيَ فِي اَلْقَلْبِ اَلْيَقِينُ، وَ زِينَةَ اَلْحَدِيثِ اَلصِّدْقُ، وَ زِينَةَ اَلْعِلْمِ اَلْإِحْسَانُ، وَ أَشْرَفَ اَلْمَوْتِ قَتْلُ اَلشَّهَادَةِ، وَ خَيْرَ اَلْأُمُورِ خَيْرُهَا عَاقِبَةً، وَ مَا قَلَّ وَ كَفَى خَيْرٌ مِمَّا كَثُرَ وَ أَلْهَى، وَ الشَّقِيَّ مَنْ شَقِيَ فِي بَطْنِ أُمِّهِ، وَ السَّعِيدَ مَنْ وُعِظَ بِغَيْرِهِ، وَ أَكْيَسَ اَلْكَيْسِ اَلتُّقَى، وَ أَحْمَقَ اَلْحُمْقِ اَلْفُجُورُ، وَ شَرَّ اَلرِّوَايَةِ اَلْكَذِبُ، وَ شَرَّ اَلْأُمُورِ مُحْدَثَاتُهَ،ا وَ شَرَّ اَلْعَمَى عَمَى اَلْقَلْبِ، وَ شَرَّ اَلنَّدَامَةِ نَدَامَةُ يَوْمِ اَلْقِيَامَةِ، وَ

[1]بقره، 197